• 漢語與英語中關于夸張修辭格的對比日期:2020-02-17

    夸張(hyperbole),其最大的特點就是“言過其實”。但另一方面,無論其將事物或人物夸張到何種程度,都要在本質上符合事實。也可以這樣闡述其本身所應該具備的品質:即用夸張的語言從根本...[查看全部]

  • 語篇轉喻工作機制及其在語篇銜接與連貫中的應用日期:2020-02-17

    近年來,隨著現代轉喻觀的出現,轉喻已經成為一種重要的思維方式,人們越來越認識到轉喻在符號學方面的特征。但是從符號學和認知語言學雙重視角將轉喻研究置于語篇的銜接與連貫的框架...[查看全部]

  • 英漢詞匯內涵意義的比較研究日期:2020-02-11

    在我們學習英語詞匯時不僅要弄清楚其概念意義,內涵意義往往更加需要我們的了解與注重,只有通過了解說英語國家的背景文化、民族習俗,弄清楚單詞背后蘊含的深層意義,才能確保我們在...[查看全部]

  • 手機英文說明書注意事項語篇的人際功能日期:2020-02-11

    智能手機已成為現代人們生活中一項必不可少的物品。國產手機的崛起促進了對外貿易的繁榮,而手機說明書作為一種解釋性文書,它代表著企業文化,是企業提供給廣大用戶有關手機基本信息、...[查看全部]

  • 目的論指導下不同旅游文本類型的翻譯策略日期:2020-02-06

    旅游業的蓬勃發展也提升了旅游翻譯的地位,但由于中外語言和文化背景的差異,外國游客對旅游景點的了解往往止步于景區的宣傳材料,因此保證景區宣傳材料的翻譯質量是構建文化交流橋梁的...[查看全部]

  • 中國傳統文化典籍在電視節目中的翻譯探析日期:2020-02-06

    新的形勢下,我國要想真正實現民族復興的目標,不僅要努力發展經濟、政治等方面,還需要大力提升文化軟實力,更加精準的翻譯電視節目中的中華文化典籍,擴大中華文化的影響力。...[查看全部]

  • 《南丁格爾誓言》英語語言的特點分析日期:2020-01-25

    南丁格爾誓言從誕生到現在雖然已經過去了100多年,但其對我國現代護理行業依然具有十分廣泛的影響。誓言中所體現的思想以及邏輯內涵對現代護理行業依然具有十分重要的現實指導意義。...[查看全部]

  • 英文廣告雙關修辭的翻譯工作探析日期:2020-01-25

    廣告翻譯者必須把廣告主題作為翻譯的核心,發揮自己的聰明才智,克服文化差異障礙,挖掘漢語語言的張力和魅力,做出完美的語言交換和傳達,才能切實達到廣告促進購買的最終效果。...[查看全部]

  • 高中英語聽力課堂教學中英文電影的運用日期:2020-01-20

    新課改背景下,高中英語聽力教學活動也發生了極大的改變,在實際中,為了更好地滿足學生的聽力學習需求,高中英語教師可以在課堂上為學生播放適宜的英語電影,這樣不僅可以全面調動學生的...[查看全部]

  • 初中英語跨文化交際教學建議日期:2020-01-20

    在全球化的大趨勢下,英語已經成了官方第一大語言,所應用的范圍之廣,已經深入到各行各業,甚至是許多國家的第二語言。所以,在當下的英語教學當中,對于英語的學習就非常講求效率了。...[查看全部]

  • 美劇《破產姐妹》中的玩笑式侮辱分析日期:2020-01-15

    禮貌是語用學研究領域的重點現象,諸多學者圍繞面子、禮貌策略、不禮貌現象等研究問題展開討論。禮貌不僅是一個語用現象,也是一種交際策略,可以減輕聽話者的面子威脅,有利于構建、維持...[查看全部]

  • 徽州楹聯的文化特色及其翻譯策略日期:2020-01-15

    楹聯雅俗共賞,實用性強,是漢文化獨特的藝術形式。而徽州楹聯以三大地域文化之一的徽文化為底蘊,地域特色鮮明,具有極高的文化價值和欣賞性,并于2006年被列入首批省級非物質文化遺...[查看全部]

  • 《馬橋詞典》中特色詞的英譯方法探析日期:2020-01-08

    《馬橋詞典》是中國著名作家韓少功的重要代表作之一,這部作品采用詞典編排的獨特文學形式以及其富有地域特色和民族特色文化的內容引起讀者的廣泛反響并獲得許多文學獎項。...[查看全部]

  • 影響《喧嘩與騷動》李譯本的主要因素探究日期:2020-01-08

    《喧嘩與騷動》是美國著名作家?思{創作的一部經典意識流作品,也是?思{自認最偉大的作品。該書于1929年出版時,并未受到美國本土讀者的重視,十多年后才受到關注。...[查看全部]

  • 中國習語中的文化內涵及其英譯策略日期:2020-01-04

    習語文化在我國歷史文化中占據了重要的位置。在歷史長河中,中國各民族不斷融合,隨著科技、經濟、政治等方面的發展,逐漸形成了獨有的生活方式以及語言特色,這些語言特色也體現在各...[查看全部]

  • 對等理論下各專業英語的修辭翻譯日期:2020-01-04

    對等是功能理論中的一個分支,在英語翻譯中經常用到。對等是將英文和漢語完全對應起來,細化到某個單詞含義,然后使用最恰當的漢語詞匯,將英語語句按照原意翻譯出來。...[查看全部]

  • 中文流行詞匯翻譯成英文的策略日期:2019-12-30

    中文流行詞匯是一種較為特殊的口語詞匯,是社會大眾在社會活動中所采用的新鮮、活潑、別致的詞匯。在語法特征上具有語義直白、短小精煉、概括性高的特征。符合我國國民的工作與生活節...[查看全部]

  • 英漢翻譯實踐中語用翻譯理論的運用日期:2019-12-30

    語用翻譯理論是近年來產生的一種全新的翻譯理論,是語用學與翻譯領域相互融合的產物。語用學理論的核心在于如何在特定語境中理解語言的使用問題。...[查看全部]

  • 英美文學翻譯中中西文化差異的影響與應對日期:2019-12-24

    顧名思義,“文化差異”就是兩個地方文化的不同。而文化,是一個國家歷史的積淀,也是對國家和民族風土人情、生活習慣、傳統習俗的繼承。...[查看全部]

  • 黃飛鴻人物生平敘事翻譯探析日期:2019-12-24

    黃飛鴻,原名黃錫祥,字達云,原籍南海西樵嶺西祿舟村,咸豐六年(1856年)農歷七月初九生于佛山。他童年、少年多生活在佛山,從六歲起隨相傳為“廣東十虎”之一的父親黃麒英習武。...[查看全部]

友情提示
范文范例
河南11选5任5走势图